维护好客户关系是一门很深的学问。在日常得交往与合作中,冲突纠纷是在所难免的。如何妥善地处理纠纷、解决冲突,如何正确地对待顾客的投诉与抱怨,这对商务人士提出了很高的要求,在商务活动中,尤其在处理矛盾冲突的时候,一定要顾全大局、综合考虑,采取最好的解决方法。
基础商务英语口语
I’m sorry for this.
对于这件事,我很抱歉。
What seems to be the problem?
有什么问题?
Thank you for being understanding.
谢谢您的体谅。
I’ve been in your shoes before.
我也经历过和您相同的状况。
We appreciated your reasonable offer.
我们感谢您的合理提议。
I understand you’re upset,sir.
我知道您不高兴,先生。
So far we haven’t had any complaints.
目前我们尚未接到任何投诉。
商务英语词汇
Be sorry for:为......而抱歉
Understanding:谅解的
In one’s shoes:处于某人的境地
Appreciate:感激;感谢
Upset:不高兴;沮丧的
Complaint:投诉
商务英语实用句型
Please bear with us and give us some time.
请耐心点,给我们一些时间。
备注:bear with sb.的意思是“容忍某人”,还可以说成put up with/be patient of/endure sb.。
Right,we offer a two-year warranty on our products.
没错,我们还提供两年的产品保修。
备注:offer a two-year warranty的意思是“提供两年的保修”,其中warranty的意思是“(商品)保用单”,“在保修期内的人”通常说成under warranty。
Don’t worry,I’ll keep my cool and try to reason with him.
别担心,我会保持冷静,努力向他解释的。
备注:keep one’s cool的意思是“保持冷静”;reason with sb的意思是“向某人解释”,也可以说成explain to sb.。
And if there is anything more you need,please feel free to tell.
如果还有什么需要的话,请一定告知我们。
备注:anything more表示“别的东西”,通常还可以说成anything else。
I promise you we will check it and get back to you immediately.
我保证,我们会检查一下,然后尽快返还给您。
He claimed 50 cameras were missing from our last shipment to him.
他说我们上次为他运输的那批货少了50台照相机。
商务英语口语必备句型
Although the color of these products isn’t what you requested earlier,there’s not much difference between them.
尽管这些产品的颜色不是您最初要求的,但它们其实相差不大。
This is the second time in three months that we have received an incomplete shipment from your company.
这是三个月来我们第二次收到贵公司不完整的送货了。
备注:receive an incomplete shipment的意思是“收到不完整的送货”,“完整的送货”则表达为complete shipment。
If you continue to offer this type of service,I can no longer do business with you.
如果您继续提供这种服务,我就没法再和您做生意了。
备注:do business with sb.的意思是“与某人做生意”,这里的do也可以用get into来代替,该短语的同义短语trade with sb.。此外,表达“不再......”的短语是“no longer”,可以用not any longer来代替。
I’m not sure if there is anything that I haven’t thought about.
我不确定是否还有事情是我没有考虑到的。
I’m trying to understand your problem,but I’m afraid it’s not our policy to replace computers because of glitches.
我试着理解您的问题,但恐怕按照公司的规定,我们是不能因为一些小故障而给您更换电脑的。
备注:it’s not our policy to do sth.表示“我方规定不能做某事”,其中policy的意思是“政策,方针”;glitch的意思是“小故障”,其同义词是bug。